Bhavna Sonawane :

"I MAKE PEOPLE DREAM"

    
  

   Bhavna Snawane est une jeune artiste peintre indienne invitée à exposer à Paris au printemps 2007, dans le cadre de la Cité Internationale des Arts. La manifestation a été mise en place par Point Éphémère, un centre d'art contemporain qui organise notamment des résidences d'artistes (Indiens en France, Français en Inde).
   Bhavna a répondu à nos questions et nous propose également une galerie regroupant plusieurs dizaines de ses toiles.


Interview  -  Galerie  - Diaporama


Interview

  • IR : Bhavna Sonawane, could you first introduce yourself to our visitors ?
           Bhavna Sonawane, pourriez-vous d'abord vous présenter à nos visiteurs ?

BS : Bhavna the name in hindi language means ' feelings'. I was born on April 21st, 1978 in  Solapur, Maharashtra, India. Born in a middle class family, Father is a lecturer of biology and mother  teaches physics in an engineering politechnic, but I cannot understand physics. I liked  to watch the equipments in physics labs when studing the Higher secondary education , Science stream, in Bombay. I  was close towards nature more because of my father. I am maried and stay with my family near Bombay. I have a two year teaching experience but now I just paint at my studio home at a city near Bombay.
  
Bhavna est un nom qui, en hindi, signifie "sentiments". Je suis née le 21 avril 1978 à Solapur, dans le Maharashtra, en Inde. Je suis issue d'une famille de la classe moyenne. Mon père est professeur de biologie, et ma mère enseigne la physique dans une école polytechnique d'ingénieurs, mais pour ma part je ne comprends rien à la physique. J'aimais bien regarder le matériel des labos de physique lorsque je poursuivais mes études secondaires, en série scientifique, à Bombay. J'étais plutôt attirée par la nature, à cause de mon père. Je suis mariée et réside avec ma famille près de Bombay. J'ai exercé en tant qu'enseignante durant deux ans, mais à présent je me consacre exclusivement à la peinture, chez moi dans mon atelier, dans une ville à proximité de Bombay.

  • IR : Recently, people in Paris could see your paintings : could you tell us more about this exhibition ?
           A Paris, on a récemment pu voir vos peintures : pourriez-vous nous en dire davantage sur cette
    exposition ?

BS : The paintings on display in the exhibition are mostly based on architecture... streets, lanes, towers, churches, homes on land and some floating in water, all with no measurement, scale and perspective.  All are lines, intermingled between themselves, the walls in my terms are some opaque, as well as transparent. I like to see the water, earth, and sky all in one, I dont like to separate them. Inspired by the streets of Bombay, now called mumbai, and the way the people survive in such a huge city searching for their future. The streets at the bhindi bazar, hanging cable wires, the temples as well as the masjids, the contrasts between the religions, living hand in hand and the architectures of them both have attracted me a lot. It's not that the religions have conflicts in india, but that is the terrorists, who do not want us to be safe and happy. The subjects in my exhibition is the combination between the inspirations of the survival in bombay and the paris architecture as well. I have seen films, documentaries, people and much about in paris. But I visited Paris for the first time. It's beautiful, its small but vast, it's very unique, it's very live. And its the best place to meet people, the artists from the various parts of the world. Even if Bombay is my love, Cities like Paris, and Newyork have inspired me a lot each time. So the paintings I create do not look like in bombay, its mixed, always taking some nice things from nice places.
  
Les peintures présentées à cette exposition sont principalement inspirées par l'architecture... des rues, des allées, des tours, des églises, des maisons construites sur le sol ou parfois flottant sur l'eau, tout ceci avec le respect des mesures, de l'échelle, de la perspective. Il s'agit en fait de lignes qui s'entremêlent, les murs, dans mon langage, sont plus ou moins opaques, ou transparents. J'aime bien voir l'eau, la terre et le ciel se confondre en un tout, je n'aime pas les séparer. Je suis inspirée par les rues de Bombay - renommée à présent Mumbai - et la façon dont les gens survivent dans cette ville gigantesque, à la recherche de leur avenir. Les rues du Bhindi Bazar, les câbles qui pendent, les temples hindous et les mosquées, les contrastes entre les religions, qui vivent pourtant main dans la main, leurs deux architectures... tout cela m'a beaucoup attirée. Les religions ne sont pas en conflit en Inde, mais les terroristes ne veulent pas que nous vivions dans la sécurité et le bonheur. Le sujet des toiles que j'expose est la combinaison de deux inspirations : la survie à Bombay et l'architecture parisienne. A Paris, j'ai vu des films, des documentaires, des gens et bien d'autres choses, mais c'était ma première visite. C'est à la fois petit et vaste, c'est une ville tout à fait unique, tellement vivante. C'est aussi le meilleur endroit pour rencontrer des gens, des artistes de tous les coins du monde. Même si c'est Bombay mon amour, des villes comme Paris ou New-York m'ont beaucoup inspirée à chaque fois. C'est ainsi que les tableaux que je peins ne ressemblent pas à ce que l'on voit à Bombay, c'est un mélange ; j'emprunte toujours quelques jolies choses à de jolis endroits.

  • IR : You are a young artist, but let us have a look on your past : how did you begin to paint ? Did you follow artistic studies ?
           Vous êtes une jeune artiste, mais que cela ne nus empêche pas de nous tourner vers votre passé : comment avez-vous débuté dans la peinture ? Avez-vous suivi des études artistiques ?

BS : I studied some part of science, but was not satisfied.  I did drawings from my schoolage. I traveled a lot with my parents and brother in Indian cities a lot in my vacations. We sometimes went to treck at the hills in maharashra,  visited forts, the rock cut caves and temples, museums, monuments etc. I had a very nice childhood. I remember, My father took us in holidays  to gather plants for our home. I Completed my Government Diploma in Drawing and Painting, from Raheja School Of Art , Bandra in year 2001 with Ist class and was 8th in merrit, Maharashtra board.  I Did the Diploma in Art Education from J. J. School of Art, Mumbai in 2002, 4th in merrit, maharashtra board. I learnt bharatnatyam, a classical dance from Mrs. Sunanda Nair, for two years, but had to leave it for my further studies. In my childhood, I did not paint much but collected things a lot, like the photographs, prints of the cave paintings and also the famous artists. Because of the classical dance base and liking in indian music, I could understand the 'composition' early. As a teacher in an Art Institution near Bombay, it was a wonderful experience. I could study myself through my students in every step.
  
J'ai fait quelques études scientifiques, mais cela ne me satisfaisait pas. J'ai dessiné dès l'âge où je suis allée à l'école. J'ai beaucoup voyagé dans les villes indiennes, avec mes parents et mon frère, à l'occasion des vacances. Nous avons parfois fait des randonnées dans les collines du Maharashtra, avons visité des forts, des grottes et des temples taillés dans le roc, des musées, des monuments, etc. J'ai eu une enfance très agréable. Je me souviens que mon père nous emmenait en vacances pour récolter des plantes et les rapporter à la maison. J'ai reçu mon diplôme d'État de première classe en dessin et peinture à l'école des beaux-arts Raheja, à Bandra, en 2001, et j'ai été huitième au tableau d'honneur, dans l'Académie du Maharashtra. J'ai obtenu un diplôme en éducation artistique à l'école des beaux-arts J. J., à Mumbai, en 2002, en étnt quatrième au tableau d'honneur de l'Académie. J'ai appris le bharata natyam, danse classique en suivant les cours de Mme Sunanda Nair pendant deux ans, mais j'ai dû y mettre un terme pour poursuivre mes études. Durant mon enfance, je ne peignais as beaucoup, par contre je faisais beaucoup de collections, par exemple de photos reproduisant les gravures rupestres ou les oeuvres d'artistes célèbres. Mes bases en danse classique et mon goût pour la musique indienne pont permis de comprendre de bonne heure les principes de la "composition". Mon expérience de professeur dans une école d'art près de Bombay a été merveilleuse. A chaque étape je pouvais m'étudier moi-même à travers mes élèves.

  • IR : Who where the painters you admired at that time ? Do you still admire the same ones ?
           Quels peintres admiriez-vous alors ? Admirez-vous toujours les mêmes ?

BS : I loved the lines of Paul Klee. I admired the compositions of Amrita Shergil, I liked the colours of S. H. Raza, the spaces created by Prabhakar Barve and Vasudeo Gaitonde, the textures of Van Gogh, the patience of Vasudeo Kamath, and much more of India as well as other countries. I find nothing greater than the works of them. I like to see the handricrafts of various parts of the world, and study the techniques.
  
J'adorais les lignes de Paul Klee. J'admirais les compositions d'Amrita Shergil, j'aimais les couleurs de S. H. Raza, les espaces créés par Prabhakar Barve et Vasudeo Gaitonde, les textures de Van Gogh, la patience de Vasudeo Kamath, et bien d'autres peintres, aussi bien indiens qu'étrangers. Je ne trouvais rien de plus admirable que leurs oeuvres. J'aime aussi regarder les produits artisanaux de tous les coins du monde, et j'en étudie les techniques.

  • IR : On a technical point of view, what would you say about the way you paint : which materials do you use, where and how do you paint... ?
           D'un point de vue technique, que diriez-vous sur votre façon de peindre : quels matériaux utilisez-vous,
    où et comment peignez-vous... ?

BS : I normally paint in acrylic, mostly on canvas.  Sometimes vague sketches in ink, pencil and paper. I  also blend a traditional type of metal use, gold and silver, within the works, it gives  my works a very rich and light weight look even for the huge canvases.
  
Normalement j'utilise la peinture acrylique, principalement sur toile. Parfois je fais des croquis à l'encre ou au crayon, sur papier. Il m'arrive d'ajouter à mes oeuvres de l'or et de l'argent, selon des techniques traditionnelles ; cela donne un aspect très riche et lumineux, même pour les grandes toiles.

  • IR : The pictures you create seem to be somewhere between abstraction and figuration : is it a proper way to say it ? Why this kind of painting ?
          Les images que vous créez semblent se situer entre abstraction et figuration : est-ce ainsi qu'on peut les définir ? Pourquoi cette manière de peindre ?

BS : I don't measure things. I don't rub lines. It's just the way I do the works, every work. It's just through the feelings of my mind.  Whatever the mind suggests, without the concrete things of architecture and the angles and also without the anatomy in the figures. Also I admire the works of children, the thoughts, the innocence in their thinking ability, it has no margins and it's very simple, it's with ease.
  
Je ne mesure pas les choses, je ne trace pas des lignes. C'est seulement la manière dont je produis mes oeuvres, chacune d'elles. Cela émane seulement des sentiments de mon esprit. Tout ce que suggère l'esprit, sans les choses concrètes de l'architecture, les angles, et sans l'anatomie des figures. J'admire aussi les ce que dessinent les enfants, les pensées, l'innocence dans leurs capacités de réflexion ; cela n'a pas de marges et c'est plein de simplicité, de facilité.

  • IR : Looking at your works, one can see that nature (especially animals and plants) and architecture seem
    to be two prominent inspirations for you : is that correct ? Could you tell us about it ?

           Lorsqu'on regade vos oeuvres, on constate que la nature (particulièrement les animaux et les plantes)
    et l'architecture semblent constituer deux inspirations essentielles pour vous : est-ce exact ? Pourriez-vous nous en parler ?

BS : I like to see people happy. So, I show happy things in my paintings. We all are inspired by nature, we cannot separate nature from our life. Whereever we travel, whatever we do, nature is always with us. Its such a simple thing, but we cannot separate it from our life, that are real inspirations for everyone's life. I like insects as well, I want to show the cockroaches, the flies, the ants  in a beautiful way, but how, is not yet decided. I dream a lot. It makes ones life hopeful. Yes, I have undergone sorrows a lot, I have cried a lot in my life. There were many sad turns in my life, I never want to discuss. I also painted in sorrows, but I have never shown those works to anyone, I don't want to. 'Why should I sell my pain.....and why should one buy it.....?' Is what I think. I MAKE PEOPLE DREAM.
  
J'aime voir les gens heureux. C'est pour cela que je montre des choses joyeuses dans mes peintures. Nous sommes tous inspirés par la nature, nous ne pouvons séparer la nature de notre vie même. Où que nous allions, quoi que nous fassions, la nature est toujours avec nous. C'est une chose si simple, mais nous ne pouvons la séparer de notre vie. Voici les véritables inspiations dans la vie de chacun de nous. J'aime aussi les insectes, je veux montrer les cafards, les mouches, les fourmis pour en faire apparaître la beauté ; comment ? Je ne sais pas encore. Je rêve beaucoup. Le rêve nous donne de l'espoir. Bien sûr, je suis passée souvent par des moments de tristesse, j'ai beaucoup pleuré dans ma vie. Il y a eu bien des événements malheureux dans mon existence, dont je ne veux jamais discuter. J'ai aussi peint durant ces moments malheureux, mais je n'ai jamais montré ces tableaux  personne, je ne veux pas. "Pourquoi chercherais-je à vendre mes souffrances... et pourquoi voudrait-om les acheter ?" : voilà ce que je pense. JE FAIS RÊVER LES GENS.

  • IR : What about trees ? Is tree a symbol for you ?
           Que dire des arbres ? L'arbre est-il un symbole pour vous ?

BS : Yes ! It is. Symbol of growth, emergence, energy, life and thus the Urge to survive.
  
Bien sûr ! Un symbole de croissance, d'émergence, d'énergie, de vie, et par là un symbole de l'Urgence de survivre.

  • IR : On a wider point of view, what is art for you ? And what does art brings to you ?
           En prenant davantage de recul, qu'est-ce que l'art, pour vous ? Et que vous apporte l'art ?

BS : For me it's satisfaction of everything in every kind.
  
Pour moi, il s'agit d'une satisfaction, en toute chose, et de toutes les manières.

  • IR : And now, what are you projects ?
          Et à présent, quels sont vos projets ?

BS : Not yet decided... I have a lot to do.
  
Je ne sais pas encore... J'ai beaucoup à faire
.

Haut de page

Galerie

                                

Une dizaine d'autres tableaux sur le diaporama

Haut de page


   

Retour à la page précédente

SOMMAIRE