Prakash Jaising :
"Plenty of things, which take you back to the Glorious years, are still to be seen" in Thanjavur
    
  
   Passionné par l'histoire de sa ville et par les traditions artistiques ou artisanales de Thanjavur - bronzes et peintures - Prakash Jaising a fondé l'Art Village, qui perpétue des savoir-faire ancestraux. Il nous parle de cette initiative ainsi que des trésors du patrimoine de Thanjavur.

Interview

  • IR : Mr Prakash Jaising, could you first introduce yourself to our website visitors ?
          
    M. Prakash Jaising, pourriez-vous d'abord vous présenter à nos visiteurs ?


    PJ : I am 50 years old ; having started this firm in 1972. I am a Graduate in English and have traveled to Europe, UK and the United States of America. A charter member of Rotary Club of Thanjavur Mid-Town, have a Social standing and have a hobby of visiting and knowing the unknown details of Heritage monuments. In fact I have also written a Book “Thanjavur-The Hidden Jewel” about the Historic Town of Thanjavur. The Bronzes manufactured by me find place in the important houses all over the world including some temples and museums.

       J'ai cinquante ans, et j'ai créé une entreprise (Triumph Enterprises - NdT) en 1972. Je suis diplômé en anglais et ai effectué des voyages en Europe, en Grande-Bretagne et aux USA. Je suis membre du Rotary Club de Thanjavur et je consacre mon temps libre à la visite et à l'étude des détails méconnus des monuments hérités de nos ancêtres. En fait, je suis également l'auteur d'un livre intitulé Thanjavur - Le Joyau Caché, consacré à cette ville historique qu'est Thanjavur. Les Bronzes que nous fabriquons se retrouvent à présent chez des particuliers du monde entier, ainsi que dans certains temples et musées.
     

  • IR : What do you have to say about the Art Village in Thanjavur ?
        
     Qu'avez-vous à dire sur l'Art Village à Thanjavur ?


    PJ The Art Village in Thanjavur was started because of its Location. On research it came to my knowledge that it was in this area the Artisans in olden days used to live and walk to work through the fields to the Brahadeswara Temple, which was only 1 km across the fields. By road it is 2Kms from the Brahadeswara temple and has a village atmosphere within the city limits, where you can experience the South Indian culture and can see the Bronze being casted in front of your eyes and can also see the end product within a short time. It is an educational experience. The Thanjavur Paintings take form in front of you. This is a place where you experience Art.

       L'Art Village à Thanjavur a été créé en raison de sa situation géographique. Au cours de recherches, j'ai appris que c'était dans ce secteur que les artisans des temps anciens vivaient et se rendaient à leur lieu de travail, à travers champs jusqu'au temple de Brihadeshvara, qui ne se trouvait qu'à un kilomètre de distance. Par la route, de nos jours, la distance est de deux kilomètres entre le temple et ce lieu à l'atmosphère villageoise au coeur même de la cité. Là, on peut retrouver la culture de l'Inde du sud, on peut assister à tout le processus de fabrication des statues de bronze jusqu'au produit fini, et ce en peu de temps. Une expérience très instructive. On peut également voir la réalisation de peintures. C'est véritablement un endroit où l'on peut être en contact avec la création artistique.
     

  • IR : Could you tell us more about bronze art in Thanjavur : its history, its technics ?
         
    Pourriez-vous nous parler davantage de l'art des bronzes de Thanjavur : son histoire, ses techniques ?


    PJ : Bronze statues is an art which was started in the 7th Century and reached its pinnacle during the Chola Period in the 10th century. In fact there is a recorder history of Bronzes being bartered for semi-precious stones by the Romans.
       The Bronzes are made with an Alloy of five metals i.e. Brass, tin, zinc, Silver and Gold. The Casting is done in the lost wax process. The Artisan first makes a mixture of Bee Hive wax and resin. The molten mixture when immersed in water becomes semisolid and the artisan models the wax to any required figure. The wax model is then covered with clay all around. Once the clay dries up, the mould is heated and the wax inside melts and comes out while the impression of the figure is already made in the clay.
      The alloy of five metals is heated in a crucible in the traditional furnace using charcoal, wooden shavings and cow dung. The metal melts at 800 degrees. The molten metal is poured into the mould. When the metal cools down the clay mould is broken and the rough figure comes out. This is cleaned chiseled and all the minute details are engraved with hand. Hence each piece is individually done and you cannot get two pieces of the same kind.

       L'art des statues de bronze a débuté au VIIème siècle, et a atteint sa perfection durant la période chola, au Xème siècle. En fait, l'histoire rapporte que ces bonzes étaient l'objet d'échanges avec les Romains, qui les achetaient contre des pierres précieuses.

       Les statues sont faites d'un alliage de cinq métaux : cuivre jaune, étain, zinc, argent et or. La fonte se fait selon la méthode de la fonte à cire perdue. L'artisan prépare d'abord un mélange de cire d'abeille et de résine. Ce mélange fondu devient semi solide grâce à son immersion dans de l'eau et l'artisan l'utilise alors pour modeler la forme voulue. Puis ce modèle de cire est entièrement enveloppée d'argile. Une fois que l'argile a séché, ce moule est chauffé de sorte que la cire, à l'intérieur, fonde et soit retirée. Reste le moulage en négatif de la forme dans l'argile.

       L'alliage de cinq métaux est chauffé dans un creuset, au four traditionnel, pour lequel on utilise du charbon de bois, des copeaux de bois et de la bouse de vache. Le métal fond à 800 degrés. Ce métal fondu est versé dans le moule. Quand il se refroidit, on brise le moule d'argile et il en sort une ébauche. Elle est nettoyée et ciselée, et tous les minutieux détails apparaissent grâce au travail de gravure, fait à la main. Ainsi, chaque pièce est faite à un seul exemplaire et l'on ne peut trouver deux statues identiques.
     

  • IR : And what about the famous Thanjavur paintings ?
         
    Et que dire des célèbres peintures de Thanjavur ?


    PJ : Another Art that is being revived at the Art village is the Thanjavur Paintings that are famous worldwide. This Art originated during the Maratha period in the 17th Century by Raja Serfoji who brought artisans from Andhra. There are two schools of Thanjavur Paintings namely the Gold leaf painting and the Reverse Glass painting. For the Gold leaf painting a wooden plank is taken and covered with cloth. A stone that is found locally is powdered and smeared on the cloth thus forming the canvas. The required figure is traced and the dress and the jewellery is embossed by using a pulp of tamarind seed and resin.
       22carat Gold foil is pasted on the embossed portion while the vegetable dyes are used to paint the figure.
       Regarding the reverse painting the artist has to start with the eyes and then do the other parts of the body. The miniatures that are very much in demand are also painted here and sent to Rajastan for marketing.

       Les peintures de Thanjavur, mondialement connues, sont une autre des productions perpétuées à l'Art Village. Cet art trouve son origine durant la période des Marâtha, au XVIIème siècle, lorsque le Râja Sarfoji fit venir des artisans de l'Andhra. Il existe deux écoles de peintures de Thanjavur : la peinture à la feuille d'or et la peinture sur verre retourné. Pour ce qui est de la peinture à la feuille d'or, on utilise une planche de bois couverte de tissu. On réduit en poudre une roche locale dont on enduit alors le tissu qui devient la toile sur laquelle se fera la peinture. On dessine le personnage et ses vêtements ; quant à ses bijoux, ils sont mis en relief à l'aide d'une pâte à base de graines de tamarin et résine.

       On applique de la feuille d'or à 22 carats sur les parties en relief, et l'on utilise des couleurs végétales pour peindre le personnage.

       Pour ce qui est de la technique du verre retourné, l'artiste doit débuter par les yeux, puis il se consacre aux autres parties du corps.

    Nous réalisons aussi des miniatures, très demandées, que nous expédions au Râjasthân où elles sont commercialisées.
     

  • IR : Thanjavur is an old fascinating city : could you highlight the main periods and the main characters in its history ?
          
    Thanjavur est une vieille cité fascinante : pourriez-vous mettre en lumière les principales périodes et les principaux personnages de son histoire ?


    PJ : Thanjavur according to the US news was the 15th biggest city in the world in the 1st millennium with a population of 90,000. The recorded history of Thanjavur dates back to the year 846 AD.
       Thanjavur the name originates from a legend wherein the demon named Tanjan who according to the folklore divested the neighborhood and was killed by Goddess Anantavalli Amman and Nilamegaperumal (Vishnu). The Dying demon wished that the town be named after him and the wish was granted. Hence it is called Thanjavur (Tanjan+oor, oor in Tamil means town). It was originally called as Kuberapuri.
       The year 846 AD was embedded in History as the first Chola King Vijayalaya Chola defeated the Muttaraya King and made Thanjavur the Capital of his Dynasty. He was also the first Chola King to build a temple for Nisumbhasundari (Durga). Which is extinct now.
        The Chola period was a Golden Period ruling for 176 years with their kingdom extended up to Tungabadra in the North, Orissa in the Northeast and Bay of Bengal in the east and as far as Sri Lanka, Lakshadeep and Male in the South. In 1218 the city was attacked by Maravarman Sundara Pandian's army and destroyed. Amoung the temples which escaped Sundarapandian's Army became the target of Mallikapur (The General of Aladdin Khilji who ruled Delhi) but the mighty Big temple (Brahadeswara temple) escaped his anger.
       The Pandian General SamanthaNarayanan who developed the city rescued the city, and the city bounced back to its glory like a phoenix. The Nayaks established their Kingdom in 1532 and ruled till 1675. The Maratha’s with their ability ruled from 1676 to 1855 and have left their trademark.
       The British named Thanjavur, as Tanjore and it became a municipality in 1866.The original name of Thanjavur was renamed by the Dravidian Parties.
       Thanjavur is Thankful to RajarajaChola, the builder of the Big temple, SamanthaNarayanan who rebuilt the destroyed city and Raja Serfoji who was instrumental in creating new Avenues and Arts.

       D'après des informations de source américaine, Thanjavur était au cours du Ier millénaire la quinzième plus grande ville au monde, avec une population de 90 000 habitants. Les premiers documents historiques sur Thanjavur remontent à 846.

       Le nom de Thanjavur trouve son origine dans une légende selon laquelle un démon nommé Tanjan pillait la contrée, jusqu'à ce qu'il soit tué par la déesse Anantavalli Amman et Vishnu sous la forme de Nilamegaperumal. En mourant, le démon émit un voeu pour que la ville prenne son nom, et ce souhait fut exaucé. Ainsi la ville s'appelle Thanjavur : Tanjan+oor, qui signifie "ville" en tamoul. Auparavant elle se nommait Kuberapuri.

       L'année 846 figure dans l'histoire comme celle au cours de laquelle le premier roi chola Vijayâlaya vainquit le souverain mutharaiyâr et fit de Thanjavur la capitale de sa dynastie. Il fut aussi le premier roi chola à construire un temple, dédié à Durga sous la forme de Nisumbhasundari. Ce temps a maintenant disparu.

       La période chola fut un âge d'or qui dura 176 ans, au cours desquels le royaume fut étendu jusqu'à Tungabadra au nord, l'Orissa au nord-est, le Golfe du Bengale à l'est, et jusqu'à Sri Lanka, jusqu'aux Laquedives et Male au sud. En 1218 la ville fut attaquée par l'armée de Mâravarman Sundara, le roi pândya, qui la détruisit. Les temples ayant survécu aux assauts de l'armée de Sundara furent ensuite la cible de Mallikapur (généra d'Aladdin Khiâji qui régnait à Delhi), mais le Grand Temple (le temple de Brihadeshvara) échappa à sa colère.

       Le général pândya Samantha Narayanan secourut et développa la ville, qui retrouva sa gloire comme le Phoenix. Les Nâyak fondèrent une dynastie à Thanjavur en 1532 et gouvernèrent la ville jusqu'en 1675. Puis ce fut au tour des Marâtha, de 1676 à 1855, qui laissèrent une empreinte profonde.

       Les Britanniques appelèrent la ville Tanjore, et elle devint une municipalité en 1866. Ce sont les partis dravidiens qui ont restitué à la ville le nom de Thanjavur.
      
    Thanjavur doit beaucoup à Rajaraja, le roi chola qui fit édifier le Grand Temple, à Samantha Narayanan qui rebâtit la ville détruite, ainsi qu'au roi Sarfoji qui oeuvra pour le percement d'avenue et pour le développement des arts.
     

  • IR : What can still be seen of this glorious past time ?
         
    Qu'est-ce qui est encore visible de ce glorieux passé ?


    PJ : Plenty of things, which take you back to the Glorious years, are still to be seen. The hundreds of old temples, The Palace, The Art gallery with a fantastic collection of the Best Bronzes, The palace and its influence by the different dynasties. Last but not the least the traditional way of manufacturing Bronzes.

       On peut toujours voir quantité de choses, qui nous renvoient à un glorieux passé. Des centaines de vieux temples, le palais, l'Art Gallery qui possède une fantastique collection des bronzes les plus beaux ; le palais montre l'influence des diverses dynasties. Et puis, ce qui n'est pas la moindre des choses, on peut toujours assister à la fabrication traditionnelle des statues de bronze.
     

  • IR : On a broader point of view, what do you think about Tamil culture nowadays, in Thanjavur and in Tamil Nadu ?
          Plus largement, que pensez-vous de l'état actuel de la culure tamoule, à Thanjavur et dans le Tamil Nadu ?


    PJ : Tamil culture over the time of years has changed ; Tamilians were very hospitable people once upon a time. But now things are changing for the worst. The way of dressing, the day-to-day life and the influence from the west compels this change. But still it is at its best in smaller towns and villages.

       Au fil des ans, la culture tamoule a changé. Les Tamouls étaient des gens très hospitaliers, jadis. Mais maintenant les choses ont changé, et pas en bien. La manière de s'habiller, la vie quotidienne, les influences occidentales rendent ces changements inévitables. Mais cette culture tamoule se maintient toujours sous la meilleure de ses formes dans les petites villes et les villages.
     

  • IR : Personally, what are your projects ?
         
    Personnellement, quels sont vos projets ?


    PJ : The project is to create awareness and revive the forgotten art on Bronzes and Thanjavur Paintings, and give a chance to the visitor to experience the day-to-day life of a layman.

       Mon projet est de susciter une prise de conscience et de faire revivre l'art oublié des bronzes et des peintures de Thanjavur ; donner aux visiteurs l'occasion de découvrir la vie quotidienne de l'homme de la rue.
     

  • IR : Do you think any action in Reunion Island or with Reunion people coming to Thanjavur (workshops...) would be possible ?
         
    Pensez-vous qu'il soit possible d'engager une action à la Réunion, ou avec des Réunionnais susceptibles de se rendre à Thanjavur (ateliers...) ?


    PJ : Yes Definitely it could be arranged. In fact lots of settlers in the Reunion have their ancestral roots from this area.

       Bien sûr, cela peut s'organiser. En fait de très nombreux Réunionnais ont leurs racines dans notre région.

   Indes réunionnaises remercie Mme Annie MOUITY-NZAMBA pour sa contribution à la traduction française de cette interview.

Haut de page


Contact

   The Art Village - 55, Arulanandapuram, Medical College Road
THANJAVUR 613 007
 


  


Introduction

Interview du Prince Shivajirajah

Galeries de photos   -   Carte   -   Liens

 


   

Retour à la page précédente

SOMMAIRE