Leçon n°11
conjugaison et emploi du futur


I - Conjugaison du futur -
premier cas

  

II - Conjugaison du futur -
deuxième cas

  

III - Emploi du futur
dans les phrases

  

Télécharger la police de
caractères tamouls

  

Désolé, l'espace d'hébergement alloué à mon site se faisant de plus en
plus restreint, aucun fichier son ne sera proposé pour cette leçon !


   I - Conjugaison du futur (premier cas).

   Nous avons vu à l'occasion de la leçon 8 (portant sur le passé) quelques principes de base pour la conjugaison en tamoul.
   Pour le futur, les terminaisons, indiquant la personne, ne posent pas davantage de problème que le présent ou le passé : elles sont identiques. Les suffixes varient selon le groupe auquel appartient le verbe. Nous verrons dans ce premier paragraphe le cas des verbes du "premier groupe". On utilise le suffixe pfp ou seulement pf si le verbe a un radical en -l (lf, qf) ou -n ([f, ]f).
Il est prudent, malgré les quelques indications données ici, de recourir à un dictionnaire pour savoir selon quel modèle se conjugue tel ou tel verbe.
On a donc la construction suivante :

Radical du verbe + suffixe fpfp + terminaison
  

na[f

   

parfpfEp[f

Je verrai/Je regarderai

Nân

Pârppên


nI

parfpfpayf

Tu verras
(familier)

Pârppâï


`v[f

parfpfpa[f

Il verra
(personne masculine)

Aveun

Pârppân


`vqf

parfpfpaqf

Elle verra
(Personne féminine)

Aveul

Pârppâl


`vrf

parfpfparf

Il verra
(respectueux)

Aveur

Pârppâr


`T

parfkfKmf (1)

Il verra
(neutre : animal...)

Adheu

Pârkkoum


namf

parfpEfpamf

Nous verrons
(l'interlocuteur est inclus dans ce "nous")

Nâm

Pârppôm


nagfkqf

parfpffEpamf

Nous verrons
(l'interlocuteur est exclu de ce "nous")

Nângeul

Pârppôm


nIgfkqf

parfpfpIrfkqf

Vous verrez
(pluriel, utilisé parfois comme singulier
respectueux)

Nîngeul

Pârppîrgeul


`vrfkqf

parfpfparfkqf

Ils-Elles verront
(personnes)

Aveurgeul

Pârppârgeul


`Av(kqf)

parfkfKmf (1)

Ils verront
(neutre)

Avèï(geul)

Pârkkoum

(1) On le voit, le neutre (3ème personne du singulier ou du pluriel, qui sont d'ailleurs identiques) échappe au principe valable pour les autres personnes.

NB : Pour les verbes en lf ou qf , cette dernière lettre du radical se transforme, comme d'ailleurs au présent C'est ainsi , par exemple, que nilf (tiens-toi debout), devient nibfEp[f (je me tiens debout) et Ekqf (demande) devient EkdfEp[f (je demanderai).

Haut de page


   II - Conjugaison du futur (deuxième cas).

   Nous abordons à présent le cas des verbes du "deuxième groupe". On utilise alors le suffixe vf .

Radical du verbe + suffixe fvf + terminaison
  

na[f

    p<bpfpDEv[f Je partirai

Nân

Pourappaduvên


nI

p<bpfpDvayf

Tu partiras
(familier)

Pourappaduvâï


`v[f

p<bpfpDva[f

Il partira
(personne masculine)

Aveun

Pourappaduvân


`vqf

p<bpfpDvaqf

Elle partira
(Personne féminine)

Aveul

Pourappaduvâl


`vrf

p<bpfpDvarf

Il partira
(respectueux)

Aveur

Pourappaduvâr


`T

p<bpfpDmf (1)

Il partira
(neutre : animal...)

Adheu

Pourappadoum


namf

p<bpfpDEfvamf

Nous partirons
(l'interlocuteur est inclus dans ce "nous")

Nâm

Pourappaduvôm


nagfkqf

p<bpfpDEvamf

Nous partirez
(l'interlocuteur est exclu de ce "nous")

Nângeul

Pourappaduvôm


nIgfkqf

p<bpfpDvIrfkqf

Vous partirez
(pluriel, utilisé parfois comme singulier
respectueux)

Nîngeul

Pourappaduvîrgeul


`vrfkqf

p<bpfpDvarfkqf

Ils-Elles partiront
(personnes)

Aveurgeul

Pourappaduvârgeul


`Av(kqf)

p<bpfpDmf (1)

Ils partiront
(neutre)

Avèï(geul)

Pourappadoum

(1) Même remarque que pour le premier cas.


  III - Phrases au futur.nnn


Haut de page


     Nous reprenons le même principe et les mêmes verbes que pour la leçon 8. Transformez ces formes verbales au futur (de votre plus belle écriture, sur une simple feuille de papier...). Profitez-en pour effectuer si possible la traduction en français... Pour vérifier les réponses sélectionnez la zone entre crochets avec le pointeur de la souris. Attention, il arrive qu'en effectuant cette opération, les mots soient inconsidérément fragmentés ; si tel est le cas, consultez l'ensemble de la correction en cliquant ici.

Haut de page