Hasta :
en danse classique indienne, geste des mains devenant mudrâ lorsquil est investi
dune signification religieuse. Mot sanskrit.
Illasi : graine
de cardamome. Du tamoul êlarisi.
Jako (ou zako)(mot désignant le singe) : le jako
malbar est un personnage jadis populaire à la Réunion, plus rare aujourdhui,
parcourant les rues en invoquant les dieux et réalisant diverses contorsions. Il est
grimé et représenterait le fameux Hanumân, personnage important du Râmâyana.
Jacque (ou zak)
: fruit du jacquier. Le ti-jacque est ce même fruit avant maturité. Mot tamoul emprunté
par les Portugais.
Jamblon (ou zamblon)
: nom d'un fruit. Du tamoul sambu ou djambu.
Kabarlon :
fosse creusée devant un temple et où s'écoule le sang des sacrifices.
Kadou : moutarde
(spécialement les graines, utilisées dans la préparation de divers plats). Du tamoul
kadugu.
Kalianon : la
cérémonie tamoule du mariage. Du tamoul kaliyanam.
Kalkin : boucle
d'oreille traditionnelle portée par certains hommes malbars. Du tamoul kadukkan.
Kalou :
représentation divine sous forme de pierre plantée; symbole religieux à rapprocher du
lingam. Du tamoul kal ou kallu (pierre).
Kani : mot parfois utilisé dans le
milieu tamoul pour désigner une jeune fille. Du tamoul kanni (jeune fille vierge).
Kap : cordelette rituelle portée au
poignet par les hindous réunionnais à l'occasion de cérémonies telles que la marche
sur le feu. La cérémonie de l'amarre-kap est celle au cours de laquelle le prêtre
attache cette cordelette au poignet du pénitent. Du tamoul kâppu.
Karane :
appellation populaire appliquée aux Indo-Musulmans chiites. Mot d'origine malgache.
Karlon :
construction conique fleurie portée sur la tête par les fidèles à loccasion de
diverses cérémonies. Probablement du tamoul karagam (vase de terre ou de métal).
Karlpoulon
: camphre. On le brûle notamment au cours de la pûjâ. Du tamoul karuppûram. Aussi
appelé sourdon.
Karmon :
C'est l'héritier direct de la fête tamoule de Kâmadahana, connue sous le nom de Holi
dans le nord de l'Inde. Cette fête jadis populaire est appelée aussi "carnaval
tamoul". Voir le gros plans consacré à la musique et à la danse. De Kâma, le dieu
hindou du Désir et de lAmour.
Karia : Nom souvent donné aux termites, en particulier sous leur forme volante.
Du tamoul karèïyan.
Katti : grand sabre utilisé pour
les sacrifices de cabris. Du tamoul katthi (couteau).
Kâvadi :
mot tamoul désignant à lorigine une palanche (perche placée sur lépaule et
servant à porter deux fardeaux à ses extrémités). Transformé, il est porté par les
" pénitents " de la Fête des Dix Jours, appelée aussi, justement,
Kâvadi.
Kini : assiette de
cuivre, aussi appelée vatti. Du tamoul kinnam.
Kitaabs :
livres religieux musulmans.
Kodi - kodimaram
: mots tamouls. Le kodi signifie "drapeau". Le kodimaram ("mât du
drapeau" en tamoul) est une représentation divine.
Kolam : mot tamoul. Dessin rituel tracé au sol,
traditionnellement en Inde à l'aide de poudre de riz colorée. Exécuté sur le
seuil de la maison, il est notamment un hommage à la déesse de la
Prospérité, Lakshmî, que l'on invite ainsi chez soi. On trouve d'autres
appellations en Inde : rangoli (notamment au Mahârâshtra), alpona au
Bengale, sathia au Gujarât.
Kolvi :
pierre approximativement cylindrique servant à moudre les épices et autres ingrédients
en les écrasant sur le ammi. Du tamoul kulvi.
Kombou :
trompe, instrument de musique à vent métallique, extrêmement rare à la Réunion. Mot
tamoul (kombu).
Koudam :
récipient métallique utilisé à la Réunion surtout dans un contexte religieux, en
particulier pour la confection du koumbam. Mot tamoul. On lappelle aussi sembou.
Koumbam :
représentation divine sous forme dun koudam entouré de fils de coton, surmonté
dune noix de coco placée sur des feuilles (manguier et telpé) ; le tout est
entouré dune étoffe aux couleurs de la divinité représentée. Mot tamoul
(kumbam).
Koungon :
poudre rouge, à lorigine à base de safran mêlé dalun et de jus de chaux,
utilisée pour se marquer le front. Du tamoul kunkumam.
Kourbani
: sacrifice animal (buf, cabri, mouton) chez les Indo-Musulmans. De l'arabe qurbani.
Kourta :
longue tunique traditionnelle chez les Indo-Musulmans.
Kûtthu :
mot tamoul désignant un spectacle théâtral populaire représenté dans les villages du
Tamil Nâdu et sinspirant des épopées traditionnelles autant que des faits
quotidiens de la vie villageoise.
Lambrequin :
décoration architecturale typique de la case créole et, selon certains, dorigine
indienne.
Langouti :
vêtement dorigine indienne composé dune étoffe attachée à la taille. Mot
hindi.
Larson :
sorte de bouillon épicé dorigine indienne. Du tamoul rasam.
Lingam :
symbole shivaïte bien connu, daspect phallique, représentant notamment le pouvoir
recréateur de Shiva.
Lois de Manou :
ensemble de préceptes moraux, religieux, sociaux... traditionnels, remontant à un passé
très lointain et dont lesprit imprègne encore largement les mentalités en Inde
ou, à un degré difficile à apprécier, à la Réunion.
Malbar :
appellation populaire donnée à la plupart des Réunionnais dorigine indienne non
musulmans.
Mandala :
les mandala sont des figures géométriques complexes et sacrées, pouvant servir de
support à la méditation ou de catalyseur pour les forces divines. Mot sanskrit.
Mandébom : c'est le
mandapa, ou pavillon, de la langue sanskrite, c'est à dire un édifice religieux, proche
du sanctuaire, destiné notamment aux rassemblements de fidèles (par exemple, à la
Réunion, à l'occasion d'un mariage). Du tamoul mandabam.
Mangalion
: bijou de mariage chez les Tamouls, équivalent de l'alliance catholique. Du tamoul
mañgaliyam.
Mani :
clochette de bronze utilisée au cours de la pûjâ. Mot tamoul.
Mantra :
formule sacrée, investie dun pouvoir dordre magique et souvent constituée à
partir de la syllabe suprême, OM.
Maqbarah
: cimetière musulman. Mot arabe.
Marlé
: guirlande. Du tamoul mâlèï.
Marlépou : l'illet
ou la rose d'Inde, utilisé pour les offrandes dans les milieux populaires. Du tamoul
mâlèï (guirlande) et pû (fleur).
Marmaille :
enfant ; mot dusage courant, créole dorigine française.
Massalé :
poudre aromatique et épicée à base de cumin, graines de coriandre, de fenugrec, poivre,
cardamome, cannelle, clous de girofle, graines de moutarde, muscade... Le cabri massalé
est un cari dont cette poudre est un des ingrédients principaux. Du tamoul masâlèï.
Matalom :
petit tambour. Du tamoul matthalam.
Médersa :
école coranique.
Metti :
anneau dorteil destiné à lhomme, pour la cérémonie du mariage. Mot tamoul.
Mihrab :
sorte de niche vide qui, dans la salle de prière de la mosquée, indique la direction de
la Mecque.
Mimbar :
dans la grande salle de la mosquée, chaire où limam sinstalle pour diriger
la prière.
Mindji :
anneau dorteil destiné à la femme, lors de la cérémonie du mariage et parfois
conservé dans la vie quotidienne. Mot tamoul.
Monestarlon :
saint des saints, partie du temple où est placée la statue divine. On trouve aussi le
sens de pierre plantée sacrée. Du tamoul mûlasthâlam.
Mordlon : mot quelquefois
utilisé pour désigner une bague. Probablement du tamoul môdhiram (bague).
Morlon :
tambour à deux peaux, dassez grande taille. Une peau de chèvre d'un côté, est
frappée de la main; de l'autre côté une peau de bouc, plus épaisse, est frappée d'une
baguette. Mot d'origine tamoule.
Moukouti :
petit bijou de narine, dont la popularité dépasse de nos jours largement les limites de
la communauté indo-réunionnaise. Mot tamoul, de muku : le nez.
Moultani : préparation
culinaire (sorte de soupe), originaire de l'Inde du sud. De mulligatôni (peut-être du
tamoul mulli, désignant une sorte de morelle ?).
Mourongue :
arbuste (moringa oleifera) dont les fruits de forme allongée sont comestibles. Du
tamoul murungeï.
Mudrâ :
geste ou position de la main à signification symbolique, généralement religieuse. Mot
sanskrit.
Mûrti :
statue ou image matérielle dune divinité.
Pour voir à
quoi ressemble l'alphabet tamoul, cliquez.